Что хочу сказать. Что это все дерьмо и достало *тоскливо глядит на первую страничку, которую нужно перевести* Это блин будет ниипически шедевральный перевод. Что за хрень вообще? Нахрена я на это подписалась, сделала бы какой-нибудь лажовый доклад, ну и все. А тут еще подгони перевод так, чтобы по-русски звучало. А вторая страница вообще отказывается распечатываться. И где Лами?))
Я не могу определиться, как переводить, просто припадки, эпилептические припадки, судорожные припадки или просто судороги? И вообще это пиздец. Самый распространенный неврологический детский диагноз. Ахуеть. И стоит ли в данном случае drug переводить как наркотик, или все-таки лекарственное лечение звучит лучше? И хуй знает, как по-русски написать красочную фамилию Buchhalter. Заебись мужик живет, по жизни бухгалтер, е-мое. С такой фамилией и в ученые, сволочь. Надо ввести ограничение - в науку только с удобоваримыми фамилиями. Какой-нибудь Смит например не вызвал бы у меня таких претензий.
Сука, не могу написать курсач. Ну чтоб мне сдохнуть, ну реально никак. Хуй знает, что с ним делать... Завтра конечно буду пиздеть, что теория у меня вся написана, не знаю только, как практическое исследование провести. А сдавать уже считай через неделю, ну, максимум две. Эх, жизнь моя жестянка...
А если отвлеченно и о жизни... То нечего мне сказать. Какая уж тут просто жизнь?